Morning After Fountain ・Nest

Morning After Fountain, 2024, Norlevo pill sheet, metal tubes, pomp, rsv

Het oranje pillenvel van de morning-afterpil met verhoogde plastic randjes deed me denken aan een miniatuur stadsplein, met een klein pilletje in het midden als een fontein op een plein.
Afgezien van de bijwerkingen van hormonale verstoring (de morning-afterpil blokkeert de ovulatie), is het een groot voordeel voor vrouwen wanneer dit medicijn zonder voorschrift verkrijgbaar is. Dat is nog niet overal ter wereld het geval en als het wel verkrijgbaar was, moeten vrouwen in nood eerst een voorschrift halen, wat de werking van het medicijn vermindert of tenietdoet. Met druppelwater wil ik de aandacht vestigen op de impact die dit kleine pilletje kan hebben op de keuze van vrouwen over hun reproductieve rechten.

緊急避妊薬(モーニングアフターピル)のオレンジ色の錠剤トレイは、縁のプラスチックが囲いのように盛り上がっていて、小さな広場のようです。錠剤は、その広場の真ん中にある噴水のように見えます。
ホルモンの乱れによる副作用 (緊急避妊薬は排卵を阻止します) は別として、この薬が処方箋なしで入手できることは女性にとって大きな助けとなります。まだ世界中どこでもそうではありませんし、購入可能であっても、焦っている女性はまず処方箋を求めなければならず、その間に薬の効果はどんどん薄れるか、無くなってしまいます。錠剤シートの噴水を作ることによって、この小さな薬が女性の生殖に関する自己決定権に及ぼす大きな影響に焦点を当てようと思いました。

The orange pill sheet of the morning-after-pill with a plastic edge reminded me of a miniature town square, with a tiny pill in the middle, like a fountain in a square.
Apart from the side effects of hormonal disruption (the morning after pill blocks the ovulation), it is a great advantage for women when this medicine is available without a prescription. It is not yet the case everywhere in the world and if it were, women in need must first go for a prescription, which reduces or nullifies the effects of the medicine. With dropping water I want to draw attention to the impact that this small pill can have on the choice of women about their reproductive rights.

Nest, 2024, ceramics, bird spike, rvs

Terwijl ik de broedende eend in het park observeerde, dacht ik na over eieren. Waarom houden we talloze vogels voor hun eieren, terwijl we overal stekels plaatsen om de nestplaatsen van andere vogels te blokkeren? En hoe zit het met menselijke eieren? Deze vragen leidden tot de twee werken op aluminium voet, na de introductie met de wandsculpturen “1st tot 8th month”. Het werk “Nest” is een combinatie van een stuk vogelpinnen, waarop 2 keramische eieren zijn geprikt.

公園で抱卵中のバリケン(アヒルの一種)を眺めながら、卵について考えました。ある種の鳥は卵のために大量に飼育される一方で、他の鳥の巣作りは時として金属製のトゲで妨げられます。人間の卵ではどうでしょうか。この疑問が、展示の導入作品「1st to 8th months」の次に現れる、アルミニウムベースの2つの作品の制作動機です。最初の作品「NEST」では、鳥避けのトゲに2つの陶製の卵が刺さっています。

While I was watching the brooding duck in the park, I thought about eggs. Why do we keep numerous birds for their eggs, while we put spikes everywhere to block other birds’ nesting places? And what about human eggs? These questions led to the two works on aluminum base, which you encounter in the exhibition space, after the introduction with the wall sculptures “1st to 8th months”. The work “Nest” is a combination of a piece of bird spikes, on which 2 ceramic eggs are spiked.

Installation view My Sister is Pregnant, Kunsthal Gent (27.09 – 29.12.2024)
Photo: Michiel De Cleene